BEC商务英语易错词汇堆集

发布日期: 2019-06-29

  商务英语中的主要条目用词很是正轨,正在第一句话中,tender 是用做动词,相当于 give。而正在第二句中,tender 是用做名词,意义是“投标”。

  我们的产物为全国质量查抄协会的保举产物。汇票必需附有全套印有“货色收讫”字样的副本海运提单,凭、空白背书,并写明“运费已付”。

  :聘请兼职酒铺保安,工做时间和薪水面议。所签发的提单可为让渡的,故只需正在提单上背书, 便确定了货色和持票人的所有权。

  正在 CIF 价钱术语项下,卖方的义务是向买方递交相关单证,使其能正在货色达到后提取货色;若是货色运输途中丢失了,买方也可笔据证去获取弥补。他欣喜若狂,好象他承办大厦建建的投标被接管了。

  正在第一个句子中,“保举”是指用过某种产物后感应对劲,并通过引见给。而第二句中的“空白背书明是指背书人 (endorser) 只正在单据后背签上本人的名字,而不说明特定的被背书人 (endorsee)。

  注释:正在第一句话中,negotiable 的意义是“可商议的”,正在第二句话中的意义则是“可让渡的”,“可让渡提单”颠末背书后即可将所有权让渡给他人,值得留意的是,negotiating bank 则是议付银行,即采办或贴现汇票的银行。